
Webinar: Praktische Einarbeitung in CAT-Tools
Dieses Webinar dient der praktischen Einarbeitung in Translation Management Software (TMS) bzw. Computer-assisted Translation (CAT) wie beispielsweise Trados Studio oder OmegaT und orientiert sich an Bedürfnissen von Übersetzer:innen, die bisher noch nicht oder nur wenig Erfahrung mit solchen Programmen haben.
Das Webinar besteht aus 3 Onlineunterrichtsstunden je 45 Min. (bei Einzelunterricht) bzw. je 60 Min. (ab 2 Teilnehmer:innen), insg. also 2 Std. 15 Min. bzw. 3 Std.
Das Webinar eignet sich als Einstieg in die Nutzung solcher Software bzw. als Ergänzung zum Kurs K2. Berufskunde Übersetzen & Dolmetschen.
Der Termin bzw. Termine für das Webinar werden individuell festgelegt. Wenn gleichzeitig Anfragen mehrerer Teilnehmer:innen vorliegen, wird das Webinar in einer Kleingruppe von max. 5 Personen durchgeführt.
Kursinhalte:
Theoretische Einführung: Überblick über TMS/CAT-Tools: Definition, Vorteile, Funktionen
Praxis: Aufbau und Funktionsweise von CAT-Tools, praktische Arbeit mit einem CAT-Tool (Erstellen von Translation Memorys, Terminologiedatenbanken und Projekten, Dateivorbereitung, Übersetzung, Arbeit mit TM und Terminologiearbeit, Einbindung maschineller Übersetzung, Export von fertigen Übersetzungen)
Dieses Webinar dient der praktischen Einarbeitung in Translation Management Software (TMS) bzw. Computer-assisted Translation (CAT) wie beispielsweise Trados Studio oder OmegaT und orientiert sich an Bedürfnissen von Übersetzer:innen, die bisher noch nicht oder nur wenig Erfahrung mit solchen Programmen haben.
Das Webinar besteht aus 3 Onlineunterrichtsstunden je 45 Min. (bei Einzelunterricht) bzw. je 60 Min. (ab 2 Teilnehmer:innen), insg. also 2 Std. 15 Min. bzw. 3 Std.
Das Webinar eignet sich als Einstieg in die Nutzung solcher Software bzw. als Ergänzung zum Kurs K2. Berufskunde Übersetzen & Dolmetschen.
Der Termin bzw. Termine für das Webinar werden individuell festgelegt. Wenn gleichzeitig Anfragen mehrerer Teilnehmer:innen vorliegen, wird das Webinar in einer Kleingruppe von max. 5 Personen durchgeführt.
Kursinhalte:
Theoretische Einführung: Überblick über TMS/CAT-Tools: Definition, Vorteile, Funktionen
Praxis: Aufbau und Funktionsweise von CAT-Tools, praktische Arbeit mit einem CAT-Tool (Erstellen von Translation Memorys, Terminologiedatenbanken und Projekten, Dateivorbereitung, Übersetzung, Arbeit mit TM und Terminologiearbeit, Einbindung maschineller Übersetzung, Export von fertigen Übersetzungen)